
¿Quien fue este gran génio?
Zelazowa Wola, Polonia 1810 - París 1849) Pianista y compositor polaco, de padre francés y madre polaca.
Es uno de los más genuinos representantes del Romanticismo. A los veintiún años se trasladó a París, donde vivió hasta su muerte gozando de fama y prestigio en toda Europa.
Aunque detestaba ofrecer conciertos públicos, fue uno de los mejores pianistas de la historia. Como compositor, su interés por el piano fue tan grande que casi toda la música que compuso fue para este instrumento.
Durante toda su vida se sintió muy unido a Polonia, y muchas de sus composiciones evocan la música popular de este país. Comenzó componiendo mazurcas, valses, nocturnos, baladas y estudios, todos ellos envueltos por un lirismo musical libre, muy íntimo y detallista. Chopin componía improvisando en el piano piezas de gran colorido y dramatismo. Para orquesta y piano escribió el Concierto n.º 1 en Mi menor (1830) y el Concierto n.º 2 en Fa menor (1829), de gran belleza formal y hondo sentimiento.
Su etapa de mayor producción coincidió con la relación que mantuvo con la escritora George Sand de 1836 a 1847. Junto a ella, Chopin escribió sus mejores mazurcas, polonesas, valses, scherzos, sonatas y baladas. Ambos vivieron en 1838 en Mallorca.
Durante toda su vida se sintió muy unido a Polonia, y muchas de sus composiciones evocan la música popular de este país. Comenzó componiendo mazurcas, valses, nocturnos, baladas y estudios, todos ellos envueltos por un lirismo musical libre, muy íntimo y detallista. Chopin componía improvisando en el piano piezas de gran colorido y dramatismo. Para orquesta y piano escribió el Concierto n.º 1 en Mi menor (1830) y el Concierto n.º 2 en Fa menor (1829), de gran belleza formal y hondo sentimiento.
Su etapa de mayor producción coincidió con la relación que mantuvo con la escritora George Sand de 1836 a 1847. Junto a ella, Chopin escribió sus mejores mazurcas, polonesas, valses, scherzos, sonatas y baladas. Ambos vivieron en 1838 en Mallorca.

Historia:
La Ñ se sitúa a la derecha de la L en los teclados Qwerty para español, y no tiene equivalente en el alfabeto romano.
En los monasterios y después en las imprentas se tenía la costumbre de economizar letras para ahorrar esfuerzo en las tareas de copiado y colocación de carácteres; Así, la secuencia «nn» se escribía con una «n» muy pequeña denominada virgulilla encima de una «n» de tamaño normal: «ñ». Lo mismo sucedió en portugués con «an» y «ã»; v.g. annus > añus; y el grupo romance nn > ñ que se había palatalizado a lo largo del tiempo en la Península Ibérica.
La letra Ñ fue "tomada" del castellano en los siguientes idiomas, como parte de su alfabeto: aragonés, asturiano, aymara, bubi, chamorro, gallego, guaraní, euskera, mapudungun, mixteco, quechua, tagalo, tetum, wolof, zapoteco, el tártaro de Crimea y el filipino. El inglés admite la ñ en préstamos del castellano como «cañón» (la grafía más común es «canyon»), «cañada» (en Cañada del Oro en Arizona), «jalapeño», «piñata» o «niño» (en la corriente marina y en la Oscilación del Sur El Niño).
Hoy en día, esta grafía se ha convertido en símbolo reconocible de hispanidad. Actualmente puede ser utilizada en los dominios de Internet.

Según los resultados de la encuesta realizada por SpinVox, la palabra peor pronunciada es “viniste”. Dicha palabra suele pronunciarse como “veniste”, ya que la mayoria de las formas y tiempos verbales del verbo “venir” comienzan por “ve”.
La segunda en el ranking es la palabra “trastorno”, frecuentemente pronunciada como “transtorno”. Esto es así porque en español existe un grupo de palabras, como “transporte”, “transcripción” o “transgredir”, grupo en el que el hablante incluye por similitud la palabra “trastorno”.
Aqui la lista completa
Viniste - veniste
Trastorno - transtorno
Prejuicios - perjuicios
Idiosincrasia - idiosincracia
Sarpullido - zarpullido
Ineptitud - inaptitud
Madrid - Madri
Esparadrapo - esparatrapo
Helicóptero - helicotero
Fortísimo - fuertísimo
Croqueta - cocreta
Tortícolis - torticulis
Popurrí - pupurri
Pobre - probe
Restricción - restrincción
Haya - Haiga
Mahonesa - bayonesa
Pamplona - plamplona
Solidaridad - sodilaridad
Institucionalización - institutonalización
Nota: La mahonesa y la mayonesa son dos términos totalmente correctos.
¿Os acordáis de aquellos tiempos donde teníamos la difícil proeza de memorizar las tablas de multiplicar? Pues bien, a mí, la que más me costaba fue la del nueve porque tenia números muy grandes y tardabas mucho en ir sumando nueve mas nueve mas nueve… Hubiese agradecido encarecidamente este truco que...
descubrí prácticamente acabando bachiller, un poco tarde, pero si sabéis de alguien que esté en ello imagino que os agradecerán el gesto de enseñarles el truco. Simple pero efectivo.
